英語-德語/法語 互譯_世聯(lián)翻譯公司

首頁(yè) > 翻譯團(tuán)隊(duì) > 外籍團(tuán)隊(duì) >

英語-德語/法語 互譯

Education:
Academic degree: MA in Translation (University College Ghent, Faculty of Translation Studies)
Languages: German - English – French Additional subjects: CAT, multimedia Masters' thesis: 'GezondVerstand'. An annotated translation of three selected chapters from Thomas Paine's 'Common Sense
 
Academic degree: BA in Translation (University College Ghent, Faculty of Translation Studies) Belgium
Languages: German - English - French
 
 
Professional Languages
 
ý   German (Mother Tongue)
ý   English (Proficient User)
ý   French (Proficient User
 
Experience:
 
ý   Freelance Translator Since 1993
ý   English & French Tutor
ý   Online Sales Manager
 
Translation Experience:
 
ý   English>French Project for Hyundai car manual 27000 words.
 
ý    English>French: Project for a Japanese company, measuring machine 42000 words
 
ý    English>French: Documents on Foreclosure court procedures at New York City county court 10000 source words.

ý   English>French: Project a manual for Blaupunkt 11000 words

ý English> French: This was a project doled out by a company called Lang bridge, Inc., and the assignment was a translation of a conveyor belt and its mechanisms. This was of a more technical character, which I enjoyed as a new challenge and notch in my belt.
 
ý Recently finished a website for the Turkish Tourist Industry. The total translation of source words were 23 000 add or take a few.
 
ý German >English: The next project that followed was a course program on Safety and Health, which consisted of 45 000 source words plus a voice over
assignment of 10 000 words. It has panned out with some great results.
 
ý English> French: Just recently finished a piece of work in a manual for LaborSave machine with credible results. A total tally of 13727 words.
 
ý English> French: Worked on another project which consisted of some 17000 source words. The theme was machinery more specifically a Davis Standard extruder.
 
ý French>English: Just completed my last project, which consisted of approximately 15000 source words. The project was a follow up to the work on the extruder machine above, which I had just finished. It dealt with
the machine’s safety manual.
 
ý English> French: I also finished another project on an Extruder machine, which consisted of some 65000 words. The result was solid.
 
ý French>English Another completed project on a manual alarm system, 70000 words with client fully satisfied.
 
ý French>GERMAN: Just the other day I finished a follow up project on an extruder machine to the previous extruder project, which consisted of
some 93 400 source words and took me around thirty days to complete.
 
ý English>German: This project was for a Spanish company on a tender contract. Number of source words were 23343 and it was completed on May14
 
Personal Skills:
ý   Well-developed organizational skills and personal time management
ý   Experienced researcher with attention to detail
ý   Analytical approach
ý   Precise communication in writing & presentation
ý   Great telephone skills
ý   Excellent customer service
ý   Minute taking
ý   Microsoft Office:
o   Advanced Word
o   Intermediate Excel, PowerPoint, Outlook
ý   Typing Skills 40 Words Of Office Programme
 
Fields Of Expertise:
 
Medical

Legal Marketing
Information technology(IT)
 
Part-Time Receptionist
CAT Tools:
ý   SDL TRADOS
ý   Memo Q
ý  WORDFAST
ý   Déjà Vu
世聯(lián)翻譯-讓世界自由溝通!專業(yè)的全球語言翻譯供應(yīng)商,上海翻譯公司專業(yè)品牌。絲路沿線56種語言一站式翻譯與技術(shù)解決方案,專業(yè)英語翻譯、日語翻譯等文檔翻譯、同傳口譯、視頻翻譯、出國(guó)外派服務(wù),加速您的全球交付。 世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國(guó)際交往城市設(shè)有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國(guó)城市。每天有近百萬字節(jié)的信息和貿(mào)易通過世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶數(shù)據(jù),翻譯人才庫(kù)數(shù)據(jù),多語種語料庫(kù)大數(shù)據(jù)。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國(guó)際組織、跨國(guó)公司和大中型企業(yè)等近萬用戶的認(rèn)可。