中國翻譯協(xié)會影視譯制委員會成功舉辦“AI驅動下的國際傳播創(chuàng)新與
Unitrans世聯(lián)
| 為深入學習貫徹習近平總書記就做好新時代新征程宣傳思想文化工作與發(fā)展新質生產(chǎn)力作出的一系列新的重要論述,促進國際傳播事業(yè)高質量新發(fā)展,中國翻譯協(xié)會影視譯制委員會與中國外文局教育培訓中心于4月28日共同舉辦了“AI驅動下的國際傳播創(chuàng)新與實踐”專題講座。
本次講座特邀中國翻譯協(xié)會常務副會長兼影視譯制委員會主任委員、中央廣播電視總臺影視翻譯制作中心主任王璐,中央廣播電視總臺影視翻譯制作中心創(chuàng)新發(fā)展部主任姜平,北京語言大學副教授、碩士生導師、中國翻譯協(xié)會國際化服務委員會副秘書長韓林濤,共同探討人工智能技術給翻譯人才培養(yǎng)、影視譯制實踐及國際傳播事業(yè)帶來的機遇與挑戰(zhàn)。講座由中國翻譯協(xié)會影視譯制委員會秘書長、墨責(北京)科技傳播有限公司總經(jīng)理林凡林主持,來自中國外文局局屬各單位、機關各部室職工,中國翻譯協(xié)會影視譯制委員會委員及相關翻譯教師和翻譯工作者參加講座。
![]() 王璐圍繞“機遇和挑戰(zhàn)——AI之于傳媒業(yè)和影視國際傳播”主題進行分享。 ![]()
姜平圍繞“如何迎接AI的到來”主題進行實踐經(jīng)驗分享。
![]()
韓林濤作題為“基于大語言模型的翻譯教學模式探索”的分享。
![]()
講座現(xiàn)場
本次講座通過主題分享、實例展示及互動問答的形式,幫助大家了解新技術,洞察新業(yè)態(tài),鉆研新模式,滿足了翻譯實踐和翻譯教學中用好創(chuàng)新技術驅動國際傳播事業(yè)發(fā)展的迫切需求。
中國翻譯協(xié)會影視譯制委員會將繼續(xù)組織高質量、多樣化、跨領域的活動,充分發(fā)揮委員會資源優(yōu)勢,為中國翻譯協(xié)會廣大會員及其他翻譯工作者、愛好者搭建豐富多彩的交流平臺。
(供稿:中國翻譯協(xié)會影視譯制委員會)
|








