淺談翻譯公司的工作流程是怎樣的
時(shí)間:2016-08-09 09:45 來(lái)源:未知 作者:yunwuxian 點(diǎn)擊:次
| 相信很多學(xué)習(xí)英語(yǔ)專業(yè)或者是其他語(yǔ)言類專業(yè)的學(xué)生,在畢業(yè)以后想要進(jìn)入翻譯行業(yè)當(dāng)中工作,畢業(yè)了,又發(fā)現(xiàn)自己與翻譯公司要求差距很大。又有很多客戶在跟翻譯公司合作的時(shí)候,由于工作流程的不熟悉,造成了一些困擾。 我們unitrans世聯(lián)翻譯公司專注以客戶需求為前提,制定符合客戶自身的服務(wù)方案。同時(shí),一直關(guān)注和踐行對(duì)翻譯人才的培養(yǎng)。 那么,專業(yè)翻譯公司是怎么工作的呢?翻譯公司的翻譯流程一般是怎樣的? 接稿一般專業(yè)的翻譯公司都有自己固定的客戶,翻譯的內(nèi)容和數(shù)量也相對(duì)穩(wěn)定。翻譯工作由翻譯總監(jiān)或?qū)H素?fù)責(zé)接稿,然后,將稿件按內(nèi)容的專業(yè)性質(zhì)分發(fā)給專職翻譯或兼職翻譯。 翻譯專職翻譯或兼職翻譯收到稿件后,開始利用trados等翻譯工具進(jìn)行翻譯。根據(jù)翻譯的內(nèi)容不同以及翻譯人員對(duì)稿件的熟練程度等原因,每天翻譯量也會(huì)有不同。 校對(duì)翻譯人員返回稿件后,由校對(duì)人員進(jìn)行校對(duì)。在一般公司,翻譯人員也負(fù)責(zé)校對(duì)的工作。校對(duì)的工作需要非常仔細(xì),因?yàn)檫@是質(zhì)量管控的重要一步,有些公司會(huì)分一校和二校,就是說(shuō)要校對(duì)兩次。 排版校對(duì)好的文件直接交給排版人員進(jìn)行排版,排版人員根據(jù)客戶的要求對(duì)稿件進(jìn)行排版,一般交給客戶的稿件都是word格式的文件,可以直接打印。 終審這一步一般由翻譯總監(jiān)或項(xiàng)目經(jīng)理完成,檢查一下譯文的術(shù)語(yǔ)統(tǒng)一性和最顯而易見的錯(cuò)誤。終審后,項(xiàng)目經(jīng)理就直接把稿件發(fā)給客戶。 以上幾點(diǎn)就是比較簡(jiǎn)單的工作流程了,一般越專業(yè)的翻譯公司,分工越明確,會(huì)把每一步進(jìn)行細(xì)化,比如翻譯前,會(huì)進(jìn)行譯前分析,根據(jù)分析制定譯者規(guī)范,做譯前處理,再進(jìn)行項(xiàng)目安排,項(xiàng)目安排也可以細(xì)化為譯者組建和項(xiàng)目分配等。 世聯(lián)翻譯-讓世界自由溝通!專業(yè)的全球語(yǔ)言翻譯供應(yīng)商,上海翻譯公司專業(yè)品牌。絲路沿線56種語(yǔ)言一站式翻譯與技術(shù)解決方案,專業(yè)英語(yǔ)翻譯、日語(yǔ)翻譯等文檔翻譯、同傳口譯、視頻翻譯、出國(guó)外派服務(wù),加速您的全球交付。 世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國(guó)際交往城市設(shè)有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國(guó)城市。每天有近百萬(wàn)字節(jié)的信息和貿(mào)易通過世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶數(shù)據(jù),翻譯人才庫(kù)數(shù)據(jù),多語(yǔ)種語(yǔ)料庫(kù)大數(shù)據(jù)。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國(guó)際組織、跨國(guó)公司和大中型企業(yè)等近萬(wàn)用戶的認(rèn)可。 |




