世聯(lián)翻譯公司總結(jié)適于學(xué)生操作的簡單方法_世聯(lián)翻譯公司

首頁 > 新聞中心 > 翻譯公司資訊 >

世聯(lián)翻譯公司總結(jié)適于學(xué)生操作的簡單方法

  掌握了翻譯的總體技巧之后,我們還應(yīng)該尋求適于學(xué)生操作的更簡單的方法,翻譯公司總結(jié)如以下兩點:

  直譯:是既忠于原文意思又保留原文形式的翻譯

  意譯是不受原文詞語的限制,不拘泥于原文句子的結(jié)構(gòu),用不同于原文的表達方式,把原文意思表達出來

  翻譯是主要有以上兩種技巧結(jié)合起來的,下面由世聯(lián)翻譯公司給大家介紹一下這兩種技巧:

  最重要的技巧就是能直譯就直譯,既能直譯又能意譯的以直譯為主,不能直譯的采用意譯,一般情況下直譯與意譯相結(jié)合。

  一、 改變原文順序,組合漢語譯文

  究竟如何改變原文順序,完全要根據(jù)漢語習(xí)慣來安排,但是也是有一定的規(guī)律可以遵循的。

  二、 理解英語原文,拆分語法結(jié)構(gòu)

  由于英語語言具有“形合”的特點,就是說,英語的句子無論多么復(fù)雜,都是通過一些 語法手段和邏輯手段連接起來的“象葡萄藤一樣”的結(jié)構(gòu)。在翻譯句子之前,先通讀全句, 注意一邊讀一邊拆分句子的語法結(jié)構(gòu)。

  怎么拆分?

  正因為英語語法結(jié)構(gòu)和邏輯結(jié)構(gòu)比較明顯,在理解英語的時候,我們可以把主句和從句拆分出來,或者把主干部分和修飾部分拆分出來。

世聯(lián)翻譯-讓世界自由溝通!專業(yè)的全球語言翻譯供應(yīng)商,上海翻譯公司專業(yè)品牌。絲路沿線56種語言一站式翻譯與技術(shù)解決方案,專業(yè)英語翻譯、日語翻譯等文檔翻譯、同傳口譯、視頻翻譯、出國外派服務(wù),加速您的全球交付。 世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設(shè)有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國城市。每天有近百萬字節(jié)的信息和貿(mào)易通過世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶數(shù)據(jù),翻譯人才庫數(shù)據(jù),多語種語料庫大數(shù)據(jù)。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國際組織、跨國公司和大中型企業(yè)等近萬用戶的認可。