筆譯當中常用的方法技巧_世聯(lián)翻譯公司

首頁 > 翻譯團隊 > 專業(yè)翻譯公司 >

筆譯當中常用的方法技巧

  •     口譯過程中主要是看中譯員的隨機應(yīng)變能力和記憶能力,還有口語能力,相比之下筆譯沒有這么強烈的緊迫感,但是對譯員要求也是比價高的,主要體現(xiàn)在翻譯技巧上,出色的翻譯人員,對翻譯技巧能夠靈活運用,那么都有哪些常見的翻譯技巧呢,世聯(lián)北京翻譯公司與您分享。
          1.糅合省略法
          北京世聯(lián)翻譯公司譯員表示,在并列結(jié)構(gòu)較多情況之下,如果出現(xiàn)大量的同義語類,沒必要全部譯出,可以使用整合覆蓋方法,這樣能夠讓譯文更簡單,節(jié)奏鮮明。
          2.詞性轉(zhuǎn)換法
          翻譯過程中,適當?shù)膶υ~性進行靈活的變通,這樣能夠增強譯文可讀性。打個比方說,名詞和形容詞、形容詞和副詞之間的相互轉(zhuǎn)換等等。
          3.層層解壓法
          譯員表示在翻譯文檔當中,經(jīng)常會遇到多個從句或者好幾個形容詞和介詞詞組結(jié)合在一起比較復(fù)雜的句子,面對這樣的句子應(yīng)采取層層分解亦即庖丁解牛的辦法,將貌似龐然的大物玩弄于指掌之中。
          4.增減重復(fù)法
          如果出現(xiàn)話語結(jié)構(gòu)羅嗦的原文,在翻譯過程當中可以適當?shù)恼{(diào)整,增強可讀性,若要體現(xiàn)結(jié)構(gòu)的嚴謹和節(jié)奏的完美,翻譯實踐中,有必要對有些內(nèi)容在正確理解的基礎(chǔ)上予以增加、重復(fù)或刪減。
          以上就是世聯(lián)北京翻譯公司專業(yè)譯員與大家分享的有關(guān)筆譯過程中經(jīng)常使用的方法技巧,如果您有任何的疑問或者是有翻譯服務(wù)需求,可以隨時與本公司在線客服人員聯(lián)系,同時可以撥打我們的服務(wù)熱線:010-64809262haodiaosi.com
         
          <code id="weuwn"><noframes id="weuwn"></noframes></code><td id="weuwn"></td>